与子俨等疏(陶渊明)

网站首页    国学经典    六朝骈文    与子俨等疏(陶渊明)

《与子俨等疏》是晋宋之际文学家陶渊明在晋宋易代之际所作的一封家信。诗人在信中用平易浅显的语言扼要地回顾了他五十余年的生活,述说自己的思想和人生态度,还告诫儿子们要互相友爱,期望儿子们也能按照他的理想和做人的准则生活下去。全信款款而谈,语重心长,尤能体现诗人的一生志趣及满腔深厚的舔犊之情 [1]

作品原文

与子俨等疏

告俨、俟、份、佚、1

天地赋2,生必有死;自古圣贤,谁能独3?子夏有4死生有命,富贵在5四友之6,亲受音7。发斯谈8,将非穷达不可妄9,寿夭永无外请故10

吾年过五十,少而穷苦,每以家11,东西游12。性刚才13,与物多14。自量为15,必贻俗16。僶俛辞17,使汝等幼而饥18。余尝感孺仲贤妻之19。败絮自20,何惭儿21?此既一事22。但恨邻靡二23,室无莱24,抱兹苦25,良独内26

少学琴书,偶爱闲静,开卷有得,便欣然忘食。见树木交27,时鸟变28,亦复欢然有喜。常言五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上29。意浅识30,谓斯言可31。日月遂往,机巧好32。缅求在33,眇然如34

疾患以来,渐就衰35,亲旧不36,每以药石见37,自恐大分将有限38。汝辈稚小家贫,每役柴水之39,何时可免?念之在心,若何可40!然汝等虽不同41,当思四海皆兄弟之42。鲍叔,管仲,分财无43;归生、伍举,班荆道44;遂能以败为45,因丧立46。他人尚47,况同父之人哉!颖川韩元48,汉末名士,身处卿佐,八十而终,兄弟同居,至于没齿49。济北汜稚50,晋时操行人51,七世同52,家人无怨色。

《诗》曰高山仰止,景行行53虽不能54,至心尚55。汝其慎56,吾复何言 [2]

 

注释译文

词句注释

yǎn)、俟sì)、份bīn)、扶yì)、佟tóng):陶渊明的五个儿子。参见陶渊明《责子》诗。

赋:给予。

谁能独免:逮本谁独能,今据《宋书》及李本、焦本改。

子夏:姓卜,名商,字子夏,春秋时卫国人,孔子的学生。

此二句见《论·颜渊》。

四友:孔子的学生颜回、子贡、子路、子张,为孔子四友。(见《孔丛·论书》)子夏与他们是同辈。

音旨:指孔子的教诲。旨:要义。

发:发表,讲。斯谈:这话,死生有命,富贵在之语。

将非:岂不是。穷达:失志与显达,指命运的好坏。妄求:非分地追求。

寿夭:长寿与短命。外请:在命定之外求保。故:缘故。

以:因。弊:贫乏。

游走:在外奔波,指外出做官。

性刚:性格刚直。才拙:才能拙劣。指不会逢迎取巧。

与物多忤wǔ):与社会人事多不相合。忤:逆,违背。

自量为己:自己估量自己。即为自己考虑。

贻:遗留。俗患:指世俗官场上的祸患。

僶俛mǐn miǎn):勉力,努力。辞世:指辞去世俗事物,即辞官归隐。

汝等:你们。

孺仲:东汉王霸,字孺仲(《后汉书》),太原人。《后汉书,逸民列传》说少有情节。及王莽篡位,弃冠带,绝交宦,以病归。隐居守志,茅屋蓬户。连征不至,以寿。又《后汉·列女传》载:太原王妻亦美志行。初,霸与同郡令狐子伯为友,后子伯为楚相,而其子为郡功曹。子伯乃令子奉书于霸,车马服从,雍容如也。霸子时方耕于野,闻宾至,投耒而归,见令狐子,沮怍不能仰视。霸目之,有愧容,客去而久卧不起。妻怪问其故,始不肯告,妻请罪,而后言曰吾与子伯素不相若,向见其子容服甚光,举措有适,而我儿曹蓬发历齿,未知礼则,见客而有惭色。父子恩深,不觉自失耳妻曰君少修清节,不顾荣禄。今子伯之贵孰与君之高?奈何忘宿志而惭于儿女乎霸屈起而笑曰有是哉遂共终身隐遁

败絮:指破棉袄。拥:缠裹,穿着。

何惭儿子:又何必为儿子的贫寒而惭愧呢。

一事:一样的事。是说儿子同自己一样,同处贫寒之中,故不必为之惭愧。

靡:没有。二仲:指汉代的两位隐士羊仲、求仲。

莱妇:老莱子的妻子。春秋时楚国的老莱子,在蒙山之南隐居躬耕。楚王用重礼来聘请他做官。他的妻子竭力劝止他说今先生食人酒肉,受人官禄,为人所制也,能免于患乎老莱子便与妻子一起逃隐于江南。(事见《高士传)、《列女传》)

抱兹:怀此。

良:甚,很。

树木交荫:树木枝叶交错成荫。

时鸟:候鸟。

羲皇上人:太古之人。羲皇:伏羲氏,古代传说中的上古帝王。

意浅:思想单纯。识罕:见识稀少。

谓:以为。斯言:四句。保:保持,维持。

机巧:指逢迎取巧。好疏:很生疏.

缅:远。

眇然:渺茫的样子。

就:接近。衰损:衰老。

遗:遗弃。

药石:泛指药物。石:指治病的石针。

大分n):寿命。

每:常。役:担任,被迫从事。

若何可言:意渭有什么话可说呢。若何:怎么。

不同生:不是一母所生。长子俨为渊明前妻所生,后四子为续弦翟氏所生。

四海之内皆兄弟:语出《论·颜渊》。

无猜:无有猜忌。事见《读史述九·管鲍》注。

归生、伍举:战国时楚国入,二人为好友。伍举因罪逃往郑国,再奔晋国;在去晋国的路上与出使晋国的归生相遇。两人便在地上铺荆草,席地而坐,叙说昔日的情谊。归生回到楚国后对令尹子木说,楚国人才为晋国所用,对楚国不利。楚国于是召回伍举。(事见《左·襄公二十六年》、《国·楚语》)班:布列。道旧:叙旧。

以败为成:指管仲因得鲍叔的帮助而在失败中转向成功。起初,管仲辅佐公于纠,鲍叔辅佐公于小白,后来公子小白打败了公于纠,即位为齐桓公,管仲被囚禁,鲍叔向齐桓公极立推荐管仲。管仲被起用力相,辅佐齐桓公成就了霸业。(事见《史·管晏列传》)

因丧立功:指伍举在逃亡之中因得归生的帮助而回到楚国立下功劳。《左·昭公元年》载:伍举回到楚国后,辅佐公子围继承了王位,这就是楚灵王。

他人:别人,非亲兄弟之人。这里指鲍叔与管仲。归生与伍举。尚尔:尚且能够如此。

颖川:郡名,今河南省禹县。韩元长:名融,字元长,东汉时人。年轻时不为章句而善辨事理,声名甚盛,曾受到大傅,太尉、司徒、司空、大将军等五府的同时征召;汉献帝时官至太.为九卿之一。(事见《后汉·韩韵列传》)

没齿:犹言终身。

济北:古地名,在今山东省长清县。氾n范)稚春:名毓,字椎春,西晋时人。《晋·儒林传》说他家累世儒素,九族和睦,到氾毓时已经七代。当时人们称赞其儿无常父,衣无常

操行人:品行高尚的人。

同财:共同拥有财产,指没有分家。

高山仰止,景行行止:此二句语出《诗··车辖.意思是说:对古人崇高的道德则敬仰若高山,对古人的高尚行为则效法和遵行。

尔:那样。

至心:至诚之心。尚:崇尚,羡慕。

汝:,你们。其:语气词,这里的意思 [3]

白话译文

告诉严、俟、份、佚、侮诸子:

天地赋予人类以生命,有生必定有死。自古至今,即便是圣贤之人,谁又能逃脱死亡呢?子夏曾经说过死生之数自有命定,富贵与否在于天意孔子四友之辈的学生,亲身受到孔子的教诲。子夏之所以讲这样的话,岂不是因为人的穷困和显达不可非分地追求,长寿与短命永远不可能在命定之外求得的缘故吗?

我已经年过五十,年少时即受穷苦,家中常常贫乏,不得不在外四处奔波。我性格刚直,无逢迎取巧之能,与社会人事多不相合。自己为自己考虑,那样下去必然会留下祸患。于是我努力使自己辞去官场世俗事务,因而也使你们从小就过着贫穷饥寒的生活。我曾被王霸贤妻的话所感动,自己穿着破棉袄,又何必为儿子不如别人而惭愧呢?这个道理是一样的。我只遗憾没有求仲、羊仲那样的邻居,家中没有像老莱子妻那样的夫人,怀抱着这样的苦心,内心很是惭愧。

我少年时曾学习弹琴、读书,间或喜欢悠闲清静,打开书卷,心有所得,便高兴得连饭也忘记吃了。看到树木枝叶交错成荫,听见候鸟不同的鸣声,我也十分高兴。我常常说,五六月里,在北窗下面躺着,遇到凉风一阵阵吹过,便自认为是伏轰氏以前的古人了。我的思想单纯,见识稀少,认为这样的生活可以保持下去。时光逐渐逝去,逢迎取巧那一套我仍十分生疏。要想恢复过去的那种生活,希望又是多么渺茫!

自从患病以来,身体逐渐衰老,亲戚朋友们不嫌弃我,常常拿来药物给我医治,我担心自己的寿命将不会很长了。你们年纪幼小,家中贫穷,常常担负打柴挑水的劳作,什么时候才能免掉呢?这些事情总是牵挂着我的心,可是又有什么可说的呢!你们兄弟几人虽然不是一母所生。但应当理解普天下的人都是兄弟的道理。鲍叔和管仲分钱财时,互不猜忌;归生和伍举久别重逢,便在路边铺上荆条坐下畅叙旧情;于是才使得管仲在失败之中转向成功,伍举在逃亡之后回国立下功劳。他们并非亲兄弟尚且能够这样,何况你们是同一父亲的儿子呢!颖川的韩元长,是汉未的一位名士,身居卿佐的官职,享年八十岁,兄弟在一起生活,直到去世。济北的汇稚春,是晋代一位品行高尚的人,他们家七代没有分家,共同拥有财产,但全家人没有不满意的。

《诗经》上说对古人崇高的道德则敬仰若高山,对古人的高尚行为则效法和遵行虽然我们达不到那样高的境界,但应当以至诚之心崇尚他们的美德。你们要谨慎做人啊,我还有什么话好说呢 [3]

创作背景

这篇文章大约作于宋永初二年421年)诗人五十三岁时,当时他所患痁疾曾一度加剧。重病中他自恐来日无多,便怀着生死由命的达观态度,给几个儿子留下了这封带有遗嘱性质的家信 [4]

 

作品鉴赏

整体赏析

信一开始,就开宗明义地提出生必有死,接着从孔子弟子子死生有命,富贵在的名言中,引穷达不可妄求,寿夭永无外的道理,然后就此分层叙说。

首先用年过知天命的岁数来回首已往,虽有自责,却也有清除非己的无奈和闲居躬耕的欢然自喜,孺仲妻的话使他深信对生活方式作出的选择,而不受拘束的生活也使他充分感受到羲皇上人般的闲适。这种对平生志趣的追述,实际上充满穷达不可妄的生活哲理。

其次是以病重难久的心情来交代后事,尽管没有足够的财产留给后代,诗人还是真诚的希望他们能像鲍叔、管仲那样对待家产,像归生、伍举那样念及情谊,像韩元长那样兄弟同居,像汜稚春那样七世同财,这又是寿夭永无外思想支配下的殷殷嘱托。

全信款款而谈,语重心长,尤能提现诗人的一生志趣及满腔深厚的舔犊之情 [4]

名家点评

明代林云铭《古文析义》与子一疏,乃陶公毕生实录、全副学问也。穷达寿夭,既一眼觑破,则触处任真,无非天机流行。末以善处兄弟劝勉,亦其至情不容己处。读之惟见真气盘旋纸上,不可作文字观 [5]

作者简介

陶渊明365427),晋宋时期诗人、辞赋家、散文家。一名潜,字元亮,私谥靖节。浔阳柴桑(今江西九江西南)人。出生于一个没落的仕宦家庭。曾祖陶侃是东晋开国元勋,祖父作过太守,父亲早死,母亲是东晋名士孟嘉的女儿。陶渊明一生大略可分为三个时期。第一时期28岁以前,由于父亲早死,他从少年时代就处于生活贫困之中。第二时期,学仕时期,从晋孝武帝太元十八年393年)29岁到晋安帝义熙元年40541岁。第三时期,归田时期,从义熙二年406年)至宋文帝元嘉四年427年)病故。归田20多年,是他创作最丰富的时期。陶渊明被称隐逸诗人之,开创了田园诗一体。陶诗的艺术成就从唐代开始受到推崇,甚至被当作为诗之根本准。传世作品共有125首,12篇,后人编为《陶渊明集》 [6]

 

参考资料

1.  陶渊. 与子俨等[J]. 语文教学与研. 2012(12)

2.  陶渊,张积. 与子俨等[J]. 语文世(高中). 2008(10)

3.  孟二冬.陶渊明集译注.长春:吉林文史出版社1996189-192

4.  曹明纲.陶渊明谢灵运鲍照诗文选评.上海:上海古籍出版社200265

5.  曹明纲.陶渊明谢灵运鲍照诗文选评.上海:上海古籍出版社200265-66

6.  夏征 等.辞海(缩印本).上海:上海辞书出版社2000541

2022年1月7日
浏览量:18620
诗词歌赋
国风乐器
国风服饰
中国建筑